V家版:
パラソルサイダー(Parasol Cider)
作詞:ナナホシ管弦楽団
作曲:岩見 陸
パラソルサイダー
ココロ重ね繋いだ
SPLASH!
ハジけろ情熱のサイン
陽傘西打 [*註1][*註2]
連結重疊的心意
SPLASH!
四散熱情的訊號
潮風にそっと耳を澄ませば
聴こえてくる 砂に踊る君のメロディー
隠せないビート
讓海風輕柔地澄澈耳朵
就能聽到 在沙灘上跳著舞 屬於你的旋律
和藏不住的節奏
ハッピーな日差しを 狙っていこう
悩みごとさらわれちゃう
波の音 光っている
パールのように
來搜索吧 目標物是happy的陽光
煩惱全都被擄走了
海浪的聲音正閃著亮光
就像珍珠一樣
<ワン•ツー!>
<One•Twoー!>
おしえてサンゴ礁
上手な誘い方
キラキラdays届けたい
輪になって
請教教我吧珊瑚礁
會成功的邀請方法
想要傳遞閃閃發亮的每一天
大家圍成圈
パラソルサイダー
ココロ重ね繋いだ
ほら もっと熱く もっと高く
飛べそうな予感が急上昇!
陽傘西打
連結重疊的心意
來吧 再更嗨一點 再更高一點
好像要飛起來的預感急速上升!
パラソルサイダー
なにも怖くはないな
もっとドキドキ
SPLASH!
ハジけろ情熱のサイン
陽傘西打
沒有什麼好害怕的唷
再更心動一點
SPLASH!
四散熱情的訊號
眠れないな いっそ夜風に乗せ
月明かりと 海に歌おう
寄せてメロディー 返すビート
睡不著呀 乾脆乘上晚風
對著月色 和大海歌唱吧
海浪將旋律打上岸 隨後又把節奏帶回海裡 [*註4]
ラッキーじゃなくても笑っていたい
小さなこと 忘れちゃおう
ちゃんとしなきゃって
大丈夫 信じてるよ
就算不是那麼幸運也想要開心地笑
將小事全都 暫時拋到腦後吧
你說 不認真一點怎麼可以
沒事的 我相信你唷
<ワン•ツー!>
<One•Twoー!>
夢見て蜃気楼 夢じゃ終わらない
ミラクルstage叶えたい
欲しがちゃう
夢中的海市蜃樓 是夢的話就不會消失
想要實現奇蹟般的舞台
讓你想要看更多
パラソルサイダー
流れ星 瞬いた
ほら もっと強く もっと速く
高鳴る鼓動で急接近!
陽傘西打
明明滅滅 流星劃過
來吧 再更強一點 再更快一點
澎湃的心跳正急速接近!
パラソルサイダー
君とたしかめたいな
もっと もっと とびきり
SPLASH!
目覚めろ情熱のサイン
陽傘西打
想要跟你確認呀
更多 再更多 最盛大的
SPLASH!
覺醒的熱情訊號
パラソルサイダー
鮮やかに野に咲いた
ほら もっと熱く もっと高く
飛べそうな予感が急上昇!
陽傘西打
於原野上奪目地綻放
來吧 再更嗨一點 再更高一點
好像要飛起來的預感急速上升!
パラソルサイダー
ココロ重ね繋いだ
ほら もっと熱く もっと高く
飛べそうな予感が急上昇!
陽傘西打
連結重疊的心意
來吧 再更嗨一點 再更高一點
好像要飛起來的預感急速上升!
パラソルサイダー
なにも怖くはないな
もっとドキドキ
SPLASH!
ハジけろ情熱のサイン
陽傘西打
沒有什麼好害怕的唷
再更心動一點
SPLASH!
四散熱情的訊號
[*註1] パラソル的英文是parasol,陽傘的意思
[*註2] サイダー的英文是cider,廣義上是西打,不過也可以當蘋果酒或是檸檬碳酸飲料
[*註3] splash是潑水的意思,會讓水花四散,所以後面一句的開頭才會用「四散」
[*註4] 我猜原本應該是「寄せては返す波」,指海浪會沖上岸又回到海裡,這邊把二個動詞拆開了
留言
張貼留言