Iなんです
作詞:れるりり
作曲:れるりり
編曲:tepe
人生みんなバカ可愛い
あるがままにいられずに そう
人類史上かつてない
戦いなんです それが I なんです
人生中大家都愚蠢地可愛 [*註1]
無法以最原本的樣子活著 沒錯
人類史上前所未見
所謂的作戰 就是自我呀 [*註2]
空前絶後の大乱闘で
偶然絶望連鎖と 踊り明かしてさ
幸福論破の大合唱で
盲信背徳を付け足し
在空前絕後的大亂鬥中
與一連串偶然的絕望連鎖 徹夜共舞
在駁斥幸福的大合唱中
補足了盲從和悖德
喜びも 戸惑いも 喉の渇きも
キミが選んだことから逃げられないよ
切り返せ 起死回生
さあ夜の中で声を上げて
無論是喜悅 猶疑 或是喉嚨的乾渴
你是無法從自己決定的選項中逃走的唷
上前回擊 起死回生
來吧 在夜半時刻將音量提高
人生みんなバカ可愛い
あるがままに<まだ>気付かずに そう
人類史上かつてない
過ちなんです それが I なんです
人生中大家都愚蠢地可愛
就這樣<仍未>察覺自己最原本的樣子 沒錯
人類史上前所未見
所謂的過失 就是自我呀
前人未到の大混乱で
偶像崇拝天使の 虜になってさ
報復論争は平行線で
凡人解釈いと悲し
在人跡未至的大混亂中
成了偶像崇拜天使的俘虜
報復與否的爭論成了兩條平行線 [*註2]
凡人的解釋是無與倫比的悲哀
祝福も 嘘つきも 悲しみさえも
キミが望んだことなら消えやしないよ
繰り返して輪廻転生
さあ夢の中で目を覚まして
無論是祝福 謊言 甚至是悲傷
若這是你所期望的事情 就不會輕易消失唷
一再重複的輪迴轉世
來吧 快快在夢中清醒吧
人生みんなバカ可愛い
逆さまに神懸かり そう
人類史上またとない
やらかしなんです それが I なんです
人生中大家都愚蠢地可愛
上下顛倒著被神明給附身 沒錯
人類史上絕無僅有
所謂的搞砸 就是自我呀
人生みんなバカ可愛い
あるがままに いられずに
思い上がりも甚だしい
まぁ しょうがないんです こればっかりは
人生中大家都愚蠢地可愛
無法以最原本的樣子活著
無以復加地自視甚高
但 那也是沒辦法的嘛 畢竟這樣的事一再出現
人生みんなバカ可愛い
悪足掻きからの雨上がり そう
人類史上かつてない
輝きなんです それが愛なんです
人生中大家都愚蠢地可愛
焦急地掙扎起看到的雨過天晴 沒錯
人類史上前所未見
所謂的光輝 就是愛呀
[*註1] バカ可愛い:雖然有バカ(笨蛋),不過實際上並不是貶義,通常是形容很天然、有點小脫線的那種可愛。れるりり的英文翻譯是用「ridiculously pretty」,我是覺得這首歌有諷刺的感覺,因此直接翻成這樣。
[*註2] I:英文字母大寫的「i」,與結尾的「愛」在日文中是同個發音,在這邊應該是自我的意思。
[*註3] 平行線:討論沒有交集、無法達成共識的意思。
本來以為れるりり會寫週年曲或是週年會追加的超難曲XDD
因為某聖槍爆裂最開始對他的印象就是隱晦但懂的人都懂的歌詞跟超高的BPM
其他就是很會描寫青春期的心思、編曲常常在小地方塞快速音群彩蛋,我個人覺得他的鋼琴滿有特色的
另外大概就是真的也算很常用押韻的P主,只是這次的押韻不是很好翻,就沒有特別凸顯這個部分
這次編曲也一樣充滿了一聽就會讓人知道是れるりり的元素
很期待完整版!
留言
張貼留言